Графічні скорочення й абревіатури у викладанні української та англійської мов для студентів філологічних спеціальностей

Автор(и)

  • Ярослава Володимирівна Григошкіна кандидат філологічних наук, старший викладач кафедри теорії і практики перекладу, факультет іноземної та слов’янської філології, Донецький національний університет імені Василя Стуса, м. Вінниця, Україна https://orcid.org/0000-0003-2180-0800

DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.14716146

Ключові слова:

скорочення, акронім, ініціальна абревіатура, графема, освітні стратегії, мовна компетентність, переклад, міжкультурна комунікація, медійний дискурс

Анотація

Абревіатури, акроніми та ініціальні скорочення є важливими елементами сучасної мовної практики, що потребують особливої уваги у викладанні. Зокрема, компресивний словотвір, до якого належать латинські скорочення, відіграє значну роль у формуванні нових мовних одиниць, що використовуються в таких сферах, як бізнес, політика та комунікація. Спостерігається динаміка виникнення та еволюції цих форм, що ускладнює роботу перекладачів і вимагає постійного оновлення словникових ресурсів.

Абревіатури та акроніми, попри свою вторинну номінацію, здатні передавати більше інформації, ніж традиційні лексичні одиниці. У запропонованій статті розглянуто різні типи скорочень, які реалізуються на рівні природної людської мови. Вони відіграють важливу роль у сучасному медійному дискурсі, спрощуючи складні речення та забезпечуючи швидку комунікацію. З огляду на домінування англійської мови у глобальному дискурсі зростає використання англійських скорочень в українських медіа, що створює додаткові виклики для перекладачів.

Дослідження графічних скорочень та абревіатур актуальне для розвитку лінгвістики та філологічної освіти. Розгляд акронімів, ініціальних абревіатур та латинських скорочень у викладанні української та англійської мов для здобувачів вищої освіти філологічних спеціальностей є перспективним напрямом.

Мета роботи – виявлення основних прийомів перекладу англійськомовних абревіатур та акронімів українською мовою на матеріалі медійного дискурсу.

Методи роботи включали аналіз та синтез наукової літератури, описовий, перекладацький аналіз прикладів із новинного сайту BBC, що містять абревіатури та акроніми.

Результати роботи показали, що вивчення використання абревіатур в англійському та українському медійному дискурсі, виявлення основних прийомів перекладу, а також аналіз лексичних і граматичних особливостей цих скорочень демонструють значний прогрес у мовознавчих дослідженнях і перекладацькій діяльності. Транскодування (переважно транслітерація, рідше транскрибування), вибір варіантного відповідника, калькування є основними прийомами перекладу абревіатур українською мовою; для адекватної передачі значення також використовують перестановку, декомпресію, описовий переклад.

Отримані результати можуть бути корисними для викладачів філологічних дисциплін, журналістів та мовознавців, які прагнуть глибше зрозуміти механізми функціонування скорочень у сучасній мові.

##submission.downloads##

Опубліковано

2025-01-22

Як цитувати

Григошкіна, Я. В. (2025). Графічні скорочення й абревіатури у викладанні української та англійської мов для студентів філологічних спеціальностей. Педагогічна Академія: наукові записки, (14). https://doi.org/10.5281/zenodo.14716146

Номер

Розділ

Теорія і методика професійної освіти